Faut-il écrire « Langage » ou « Language » ?
Sommaire
Vous avez sûrement déjà entendu parler des faux amis dans la langue française ? « Langage » en est un. On pense savoir bien l’orthographier, mais de temps en temps, on fait l’erreur de l’écrire avec un « u ». Oui, « langage » s’écrit bien sans « u ».
La règle du « g » doux et du « g » dur en français
Il faut dire de la langue française nous complique bien la vie. En français, les règles grammaticales sont pléthores et parfois, certaines semblent se contredire au point que nous nous emmêlons les pinceaux. Parmi les erreurs que nous commettons souvent, il y a l’orthographe du mot « langage ». L’écrit-on avec ou sans « u » ?
« Langage » est un dérivé du mot « langue ». Ici, on peut constater la présence du « u » entre le « g » et le « e ». C’est parfois avec cette logique que l’on se met à écrire « langage » avec un « u ». Ceux qui s’acharnent à faire cette erreur ne connaissent sûrement pas la règle du « g » doux et du « g » dur. Que dit-elle ?
Devant les lettres « i », « e » et « y », on utilisera le « g » doux. Il se prononce alors « je », comme la lettre « j ».
Exemples :
page, visage, argile, gentille
Le « g » dur, quant à lui, se place devant les lettres « « a », « o » et « u ». Dans ce cas, il se prononce « gue ».
Exemples :
garage, gorge, gutturale
Pour que le « g » se prononce comme « j » devant ces voyelles, il faudra ajouter un « e » entre eux.
Exemples :
plongeoir, Georges, convergeais
De même, si on veut que « g » se lise « gue » devant « i », « e » et « y », il faut ajouter la lettre « u » entre eux.
Exemples :
mangue, languissant, Tanguy
En prenant compte de cette règle, l’écriture du mot « langage » devient évidente. Devant un « a », on utilise un « g » dur. Phonétiquement, on lira donc [language] sans avoir à mettre un « u » à l’écrit.
Vidéo explicative
Cette vidéo a pour but de vous expliquer la différence entre « langage » ou « language ». Cette vidéo a été réalisée par Projet Voltaire.
Quand l’anglais perturbe le français
Une autre raison qui nous amène à faire l’erreur d’écrire « langage » avec un « u », c’est l’anglais. Ces dernières années, la langue française a intégré de nombreux anglicismes. Nous les utilisons au quotidien, aussi bien dans le milieu professionnel que dans la vie de tous les jours. À force, nous perdons les notions de français, donc les règles grammaticales.
C’est notamment le cas pour « langage » qui pose problème à bon nombre d’entre nous. En anglais, « language », qui n’est autre que la traduction de « langage », s’écrit avec un « u ». Contrairement au français, le « u » ne sera pas muet, il se prononcera avant le « a ». Donc, à moins que vous ne souhaitiez réellement utiliser l’anglicisme, n’écrivez plus « langage » avec un « u ».
Exercice
Voyons si vous avez saisi la différence entre « langage » et « language » à travers ces exercices. Indiquez si « langage » est correctement écrit ou non.
Surveille ton language, tes grands-parents sont là.
Correct !
Faux !
Quel langage étrange cet individu parle-t-il ? Ce qu’il dit est incompréhensible.
Correct !
Faux !
Durant ton entretien, ton langage corporel sera étudié. Fais attention à ta posture.
Correct !
Faux !
Avec les enfants, il faut utiliser un language simple.
Correct !
Faux !
Les erreurs de langage sont fréquentes même dans la presse écrite.
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Vous avez aimé cet article ? N’hésitez pas à consulter nos autres articles pour apprendre le français.
Un commentaire
Laisser un commentaire
Faut-il écrire « Langage » ou « Language » ?
Vous avez sûrement déjà entendu parler des faux amis dans la langue française ? « Langage » en est un. On pense savoir bien l’orthographier, mais de temps en temps, on fait l’erreur de l’écrire avec un « u ». Oui, « langage » s’écrit bien sans « u ».
La règle du « g » doux et du « g » dur en français
Il faut dire de la langue française nous complique bien la vie. En français, les règles grammaticales sont pléthores et parfois, certaines semblent se contredire au point que nous nous emmêlons les pinceaux. Parmi les erreurs que nous commettons souvent, il y a l’orthographe du mot « langage ». L’écrit-on avec ou sans « u » ?
« Langage » est un dérivé du mot « langue ». Ici, on peut constater la présence du « u » entre le « g » et le « e ». C’est parfois avec cette logique que l’on se met à écrire « langage » avec un « u ». Ceux qui s’acharnent à faire cette erreur ne connaissent sûrement pas la règle du « g » doux et du « g » dur. Que dit-elle ?
Devant les lettres « i », « e » et « y », on utilisera le « g » doux. Il se prononce alors « je », comme la lettre « j ».
Exemples :
page, visage, argile, gentille
Le « g » dur, quant à lui, se place devant les lettres « « a », « o » et « u ». Dans ce cas, il se prononce « gue ».
Exemples :
garage, gorge, gutturale
Pour que le « g » se prononce comme « j » devant ces voyelles, il faudra ajouter un « e » entre eux.
Exemples :
plongeoir, Georges, convergeais
De même, si on veut que « g » se lise « gue » devant « i », « e » et « y », il faut ajouter la lettre « u » entre eux.
Exemples :
mangue, languissant, Tanguy
En prenant compte de cette règle, l’écriture du mot « langage » devient évidente. Devant un « a », on utilise un « g » dur. Phonétiquement, on lira donc [language] sans avoir à mettre un « u » à l’écrit.
Vidéo explicative
Cette vidéo a pour but de vous expliquer la différence entre « langage » ou « language ». Cette vidéo a été réalisée par Projet Voltaire.
Quand l’anglais perturbe le français
Une autre raison qui nous amène à faire l’erreur d’écrire « langage » avec un « u », c’est l’anglais. Ces dernières années, la langue française a intégré de nombreux anglicismes. Nous les utilisons au quotidien, aussi bien dans le milieu professionnel que dans la vie de tous les jours. À force, nous perdons les notions de français, donc les règles grammaticales.
C’est notamment le cas pour « langage » qui pose problème à bon nombre d’entre nous. En anglais, « language », qui n’est autre que la traduction de « langage », s’écrit avec un « u ». Contrairement au français, le « u » ne sera pas muet, il se prononcera avant le « a ». Donc, à moins que vous ne souhaitiez réellement utiliser l’anglicisme, n’écrivez plus « langage » avec un « u ».
Exercice
Voyons si vous avez saisi la différence entre « langage » et « language » à travers ces exercices. Indiquez si « langage » est correctement écrit ou non.
Surveille ton language, tes grands-parents sont là.
Correct !
Faux !
Quel langage étrange cet individu parle-t-il ? Ce qu’il dit est incompréhensible.
Correct !
Faux !
Durant ton entretien, ton langage corporel sera étudié. Fais attention à ta posture.
Correct !
Faux !
Avec les enfants, il faut utiliser un language simple.
Correct !
Faux !
Les erreurs de langage sont fréquentes même dans la presse écrite.
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Vous avez aimé cet article ? N’hésitez pas à consulter nos autres articles pour apprendre le français.
Un commentaire
-
🤯🤯🤯🤯🤯🥵
🤯🤯🤯🤯🤯🥵